[译文] 北风席卷大地,白色的草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪。
[出自] 岑参《白雪歌送武判官归京》
北风卷地白草折, 胡天八月即飞雪。
散入珠帘湿罗幕, 狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控, 都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰, 愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客, 胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门, 风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去, 去时雪满天山路。
山回路转不见君, 雪上空留马行处。
注释:
1.武判官,未详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判。
2白草:西北的一种牧草,经霜后变白。
3胡天:这里指西域的天气。
4梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。
5珠帘:以珠子穿缀成的挂帘。 罗幕:丝织帐幕。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。“珠帘”“罗幕”都属于美化的说法。
6狐裘(qiú):狐皮袍子。锦衾(qīn):锦缎做的被子。
7锦衾(qīn)薄:盖了华美的织锦被子还觉得薄。形容天气很冷。
8角弓:用兽角装饰的硬弓。不得控:天太冷而冻得拉不开弓。控:拉开。
9都护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文。
10瀚海:大沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。
11阑干:纵横的样子。
12惨淡:昏暗无光。
13中军:古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅所居。
14饮归客:宴饮回去的人。饮,动词,宴饮。
15胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。羌笛:羌族的管乐器。
16辕门:古代帝王巡狩、田猎的止宿处,以车为藩;出入之处,仰起两车,车辕相向以表示门,称辕门。
17风掣(chè):红旗因雪而冻结,风都吹不动了。掣:拉,扯。
18冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。
19轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县,与汉轮台不是同一地方。
20罗幕:用丝织品做的幕帐。
21控:拉开弓。
译文1:
北风席卷大地,白色的草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪。
忽然好像一夜春风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开。
雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘不感觉到温暖,织锦做成的被子也觉得单薄。
连将军都拉不开弓,都护觉得铁衣太寒冷,难以穿上。
在大沙漠上纵横交错着百丈厚的坚冰,愁云暗淡无光,在万里长空凝聚着。
在军中主帅所居的营帐里摆设酒宴,给回去的客人饯行,胡琴琵琶与羌笛奏出了热烈欢快的乐曲。
傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。
在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路。
山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马走过的蹄印。
译文2:
狂怒的北风卷地而来,枯脆的秋草都被吹断了,这北方边陲的天气呀,竟然在八月就大雪纷飞。就好像忽然之间刮了一夜春风,那千树万树的梨花都灿烂地开放了。片片飞舞的雪花穿帘入户,沾在帷幕上转眼消融;天气这么冷,穿着狐皮的衣服也不暖,盖着锦缎的被子也觉得单薄。将军们手冻得连角弓都拉不开,那冰冷的盔甲谁也不想穿。你看那浩瀚的沙海,冰雪遍地;你看那阴沉的天空,浓云密布。就在如此恶劣的天气里,主帅的营帐中正在为要回京城的武判官饯行,传来胡琴、琵琶和羌笛的演奏声。时近黄昏,送客走出军营门,外面依然是大雪纷飞,寒风凛冽,那营门上的红旗竟然冻得死死的,风都吹不动了。送客送到轮台的东门,是分手的时候了。唉,你这回去的路该怎么走呀!眼见得大雪封山,连路都看不见了。目送着客人远去,路转峰回,行人消失在山后,只在雪地上留下一行寂寞的马蹄印……
赏析:
此诗是一首咏雪送人之作。天宝十三载(754),岑参再度出塞,充任安西北庭节度使封常清的判官。武某或即其前任。为送他归京,写下此诗。“岑参兄弟皆好奇”(杜甫《